Всем привет!
А какой перевод пророков, в частности, Исайи, на русский предпочтительнее?
Как я знаю, в синод. переводе были попытки рационализировать текст.
Еще мне известен еврейский перевод - Мосад рав кук.
Либо, если мне не особо важны детали, частности, как оно и есть, то главное - опираться на внутренний смысл по тексту кн. Пророки и псалмы, и тогда огрехи буквального смысла русского текста пророка не так важны?