IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
> перевод термина lat. credo (eng. believe)
Фёдор
сообщение 5.4.2013, 4:49
Сообщение #1


завсегдатай
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 234
Регистрация: 26.9.2006
Из: Москва
Пользователь №: 24



Слона то я и не заметил... точнее, заметил недавно.

Сейчас в основном читаю ИХР, и вопрос - если в Лат. слове раздельно употребляются термины Fides & Credo, как быть с русским?

Я не припомню употребление терминов отличных от "вера", для веры со стороны самого человека.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Сергей Сур
сообщение 5.4.2013, 14:33
Сообщение #2


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 963
Регистрация: 4.7.2010
Из: г.Железногорск Красноярского края
Пользователь №: 250



Если я не ошибаюсь, то Fides – это существительное (вера), а Credo – глагол (верить).


--------------------
DLW 414...но любовь, или воля, не может возвышаться (в теплоту Неба) чем-либо, принадлежащим почести, славе или выгодам, как предполагаемой цели, но единственно возвышается она любовью служения, не для самого себя, а для ближнего...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Фёдор
сообщение 5.4.2013, 23:09
Сообщение #3


завсегдатай
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 234
Регистрация: 26.9.2006
Из: Москва
Пользователь №: 24



Цитата(Сергей Сур @ 5.4.2013, 15:33) *

Если я не ошибаюсь, то Fides – это существительное (вера), а Credo – глагол (верить).


Значит я поспешил с выводами. Буду учить матчасть...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Ответить в эту темуОткрыть новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 25.4.2024, 20:12